-
La crisis humanitaria que sigue asolando al África meridional ha llevado a poner en tela de juicio los enfoques tradicionales de la respuesta y la asistencia.
تضع الأزمة الإنسانية التي لا تزال تعصف بالجنوب الأفريقي تحديا أمام نهجي الاستجابة والمساعدة التقليديين.
-
Cuando se le niega esa atención, la mujer puede que dé a luz por sí sola o recurra a una partera tradicional.
وعند رفض تقديم الرعاية، قد تُضطر المرأة إلى أن تجتاز مرحلة المخاض بنفسها أو بالاعتماد على مساعدات تقليديات.
-
En la línea de servicios de justicia y derechos humanos, la tendencia se centra cada vez más en los asuntos del acceso a la justicia para los pobres, y los derechos humanos, lo que constituye un cambio respecto de la asistencia tradicional en la reforma del sector judicial.
ويتزايد الاتجاه داخل الخدمة المتعلقة بالعدل وحقوق الإنسان نحو مسائل وصول الفقراء إلى العدالة وحقوق الإنسان - وهو خروج عن المساعدة التقليدية لإصلاح قطاع العدل.
-
El Sr. Siv (Estados Unidos de América) presenta el proyecto de resolución cuyo objetivo es ampliar la cobertura de la Red de puntos de contacto sobre el delito informático, creada para mejorar los métodos de asistencia tradicionales en casos de delitos relacionados con las redes de comunicación y otras tecnologías conexas.
السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية): قدم مشروع القرار الذي يهدف إلى توسيع تغطية شبكة مراكز الاتصال بشأن الجرائم السبرانية، والذي تم إعداده من أجل تحسين طرق المساعدة التقليدية في حالات الجريمة المتعلقة بشبكات الاتصال وغيرها من الشبكات التكنولوجية.
-
En relación con la colaboración en materia de mitigación de la pobreza, el orador desea referirse a la asistencia tradicional que Italia presta al sector del cuero, gracias a la cual algunos de los países más pobres de África ahora están en condiciones de exportar sus productos de cuero.
وبشأن مسألة التعاون على تخفيف حدة الفقر، قال إنه يود أن يشير إلى المساعدة التقليدية التي تقدمها إيطاليا في قطاع الجلود، والتي تمكن بفضلها بعض من أفقر البلدان الأفريقية من أن يصبح الآن قادرا على تصدير منتجاته الجلدية.
-
Con arreglo a la Cuenta para el Milenio, el logro de los criterios de ejecución por los países que reciben donaciones sustituye al servicio de la deuda de la asistencia tradicional en forma de préstamos bilaterales.
ووفقا لحساب التحدي للألفية، يستعاض عن خدمة الدين في المساعدة الثنائية التقليدية لتقديم القروض بتحقيق معايير الأداء من جانب البلدان المتلقية للمنح.
-
Las fuentes tradicionales de asistencia para el desarrollo siguen siendo imprescindibles, pero no han bastado para responder a muchos de los retos y necesidades urgentes de las regiones de montaña.
وتظل الموارد التقليدية للمساعدة الإنمائية ذات أهمية حاسمة، ولكن ثبت أنها غير كافية لمواجهة التحديات العديدة والاحتياجات العاجلة للمناطق الجبلية.
-
Viet Nam desea sumarse a los esfuerzos internacionales encaminados a encontrar nuevas fuentes de financiación e instrumentos innovadores para complementar las corrientes de AOD tradicionales.
وترغب فييت نام في أن تنضم إلى الجهود الدولية لإيجاد تمويل جديد ومبتكر وأدوات لاستكمال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
-
El párrafo 18 del artículo 18 se refiere a un tipo adicional de asistencia menos tradicional.
ويجري في الفقرة 18 من المادة 18 تناول نوع إضافي وغير تقليدي من المساعدة.
-
d) Por último, y no por ello menos importante, las operaciones de la UNCTAD son parte de las iniciativas bilaterales, regionales e internacionales que proliferan en el ámbito de la asistencia para el comercio y otras actividades conexas, que abarcan a un espectro cada vez más amplio de actores, además de las tradicionales organizaciones internacionales y gubernamentales de ayuda.
(د) وأخيراً وليس آخراً، تشكل عمليات الأونكتاد جزءاً من المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية المتكاثرة للمساعدة في مجال التجارة والقضايا التجارية ذات الصلة، وتشمل طيفاً متزايد الاتساع من الأطراف الفاعلة فضلاً عن المساعدة الحكومية التقليدية والمنظمات الدولية.